lunedì 31 agosto 2009

Calendario Desktop Settembre 2009 - September 2009 Desktop Calendar

A partire da questo mese offrirò ai lettori del blog un calendario per il desktop, cioè uno sfondo per lo schermo del vostro computer con una foto di food e il calendario del mese in corso.
Per il calendario di settembre ho scelto la foto delle "Albicocche Arrosto con Erbe di Provenza" la cui ricetta potete trovare in questo post.
Per impostare lo sfondo, cliccate sul link in fondo al post riportante la dimensione adatta al vostro schermo e, quando apparirà l'immagine, cliccando col tasto destro del mouse (o cliccando col mouse tenendo premuto il tasto ctrl per alcuni utenti Mac) sopra di essa selezionate "imposta come sfondo del desktop..." (o una frase simile a seconda del web browser che usate).

Calendario Desktop Settembre 2009 - September 2009 Desktop Calendar

Starting from this month I'll offer to the readers of this blog a desktop calendar, alas a wallpaper for your PC screen with a food photo and the calendar of the current month.
In the calendar for September I chose the photo of "Roast Apricots with Provençal Herbs" whose recipe you can found in this post.
To set the image as your desktop click on the link at the end of this post with the image dimensions that suit your PC screen and, after the image will load, right-click on it with your mouse (or press ctrl while clicking for some Mac users) and select "Set as Desktop Background..." (or something similar depending on the web browser you're using).

800x600
1024x768
1280x1024

domenica 30 agosto 2009

Cold Irish Cocktail

Ieri un temporale ha finalmente fatto tornare la temperatura a livelli accettabili. E assieme al fresco mi è tornata anche la voglia di preparare qualcosa di alcoolico. Questo cocktail sarebbe in realtà un long drink, ma ho preferito togliere la soda che, a mio avviso, "annacqua" troppo il suo gusto. Infatti io lo servirei addirittura ancora tiepido (grazie al caffè) sul ghiaccio, specialmente in stagioni più fredde.

Ingredienti per un drink: 10 ml. Crème de Cacao bianca, 40 ml. Irish Whiskey, 20 ml. Irish Mist (oppure usate ulteriori 20 ml. di Irish Whiskey e mezzo cucchiaino di miele liquido), 50 ml. caffè espresso, 20 ml. panna liquida.

Preparazione: mettete in un bicchiere tumbler (o in un ampio calice) due cubetti di ghiaccio, versate gli ingredienti nell'ordine come sopra e mischiate delicatamente.

Cold Irish Cocktail

Yesterday a storm finally brought down the temperature to an acceptable level. Therefore, thanks to the cool weather, I recovered the desire to prepare something alcoholic. This cocktail is actually a long drink, but I preferred to remove from the recipe the soda water which, in my opinion, dilute the taste too much. I also like to serve it still warm (thanks to the coffee) on ice, especially in colder seasons.

Ingredients for a drink: 1/3 oz. Crème de Cacao White liqueur, 1 and 1/3 oz. Irish Whiskey, 2/3 oz. Irish Mist (or use an additional 2/3 os. of Irish Whiskey and half a coffee spoon of liquid honey), 1 and 2/3 oz. strong coffee (italian espresso), 2/3 oz. fresh cream.

Preparation: put in a tumbler glass (or in a large goblet) two ice cubes, pour (build) the ingredients in the order as listed above and stir gently.

venerdì 28 agosto 2009

Croque Monsieur à la Émilien

Scusate se ho saltato un post ma la ricetta che avevo preparato per mercoledì era buona ma non mi convinceva appieno, ha bisogno di ulteriore prove e qualche modifica. Quella di oggi invece posso presentarvela senza paura visto che sto divorandola mentre scrivo. Avevo già mangiato durante i miei viaggi in Francia un paio di questi tipici sandwich ma non avevo mai pensato di rifarli. Poi l'altro giorno capito su una delle tante ricette per preparali e mi accorgo che, pur con mille variazioni, si usano formaggio gruyére grattugiato, prosciutto cotto e besciamella. "Corbezzoli!" penso "ma sembra una ricetta emiliana. Se solo usassero Parmigiano Reggiano e prosciutto crudo potrebbe chiamarsi Croque Sgnàur (monsieur, cioè signore, in bolognese ehehe)". E allora perché non provare a usarli questi due ingredienti al posto degli originali?

Ingredienti per 2 sandwich: 4 fette di pane bianco senza crosta, 2 fette di prosciutto crudo, 100 gr. di parmigiano grattugiato, 1 uovo, 70 gr. di burro, 30 gr. di farina, 125 ml. di latte, sale, pepe, noce moscata.

Preparazione: Ricoprite due fette di pane con metà del parmigiano, sistemate sopra ad ognuno una fetta di prosciutto, cercando di tenerla entro i bordi, e spolverizzate sopra il restante formaggio. Chiudete il sandwich con le altre due fette di pane schiacciando bene. Sbattete l'uovo e intingetegli dentro i sandwich. In una padella larga fate sciogliere 40 gr. di burro e quando sarà ben caldo friggete dentro i sandwich finché non saranno ben dorati su entrambi i lati. Preparate quindi la besciamella: fate sciogliere a fuoco basso i restanti 30 grammi di burro, versate pian piano la farina usando un setaccio, in modo da non formare grumi, continuando a mescolare. Quando il composto inizierà a prendere colore aggiungete un poco alla volta il latte, intiepidito in precedenza, sempre mescolando. Quando la salsa inizia a diventare cremosa aggiungete due pizzichi di sale e grattugiate dentro il pepe e la noce moscata secondo i vostri gusti. Spalmate la salsa sopra ognuno dei due sandwich e metteteli a grigliare per 3-4 minuti dentro il forno finché la besciamella non diventi ben dorata. Serviteli caldi in tavola.

Croque Monsieur à la Émilien

I ask your pardon for the post I missed, but the recipe that I prepared for Wednesday was fine but not fully convincing, it needs further testing and some improvements.
Today however I submit this one without fear because I'm devouring it as I'm writing now. While I traveled through France I ate a couple of these typical sandwich but I had never thought to prepare them once at home. Then some days ago I find one of the many recipes to prepare them and I realized that, even with a thousand variations, its main ingredients are grated Gruyère cheese, ham and béchamel. "Corbezzoli!" I thought "but it seems a recipe from Emilia. If only they'd use Parmesan cheese and prosciutto it may be called Croque Sgnàur (Monsieur, alas Sir, in dialect of Bologna ehehe)". So why not try to use these two ingredients in place of the originals?

Ingredients for 2 sandwiches: 4 slices of white bread without crust, 2 slices of prosciutto, ½ cup of grated Parmesan cheese, 1 egg, 2 and ½ oz. of butter, 1/3 cup of flour, ½ cup of milk, salt, pepper, nutmeg.

Preparation: sprinkle two slices of bread with half of the Parmesan, place on top of each one a slice of prosciutto, trying to keep it within the edges, and sprinkle over the remaining cheese. Close the sandwich with other two slices of bread and squeeze it well. Beat the egg and soak inside the sandwich. Melt 1 and ½ oz. of butter in a large frying pan and when it is hot, brown the sandwiches inside. Then prepare the béchamel sauce: melt over low heat the remaining ounce of butter, pour in gradually the flour using a sieve, so not to form lumps, stirring constantly. When the mixture begins to brown add milk, previously warmed, little by little, stirring constantly. When the sauce starts to get creamy, add two pinches of salt and grate in pepper and nutmeg according to your taste. Spread the sauce over each of the two sandwich and put them in the oven to grill for 3-4 minutes until the béchamel browns completely. Serve them hot.

lunedì 24 agosto 2009

Gelée di Anguria con Cioccolato e Yogurt - Watermelon Jelly with Chocolate and Yogurt

Per questo fine settimana era previsto un calo delle temperature. Già mi ero preparato per riaccendere il forno ma, se calo c'è stato, qui a Bologna deve essere stato di un paio di gradi, forse. Infatti anche a quest'ora di sera ho il ventilatore puntualmente acceso. Quindi ho archiviato tutte le idee "calde" e mi sono messo a pensare cosa potevo prepararmi come dessert per domani a pranzo. Il fatto che fosse domenica e che in frigorifero avessi pochissime cose fra le quali una piccola anguria e un po' di yogurt mi ha aiutato non poco a finalizzare la mia ricerca, e alla fine mi sono venute in mente un paio di ricette con l'anguria che ho provato a riassumere in una sola con un po' di variazioni.

Ingredienti per circa 4 persone: 1 kg. di polpa di cocomero, zucchero (vedi ricetta), pectina (vedi ricetta), 2 cucchiaini di cannella, 600 gr. di yogurt intero, 4 cucchiaini di estratto di fiori d'arancio, 2 cucchiai di zucchero, 100 gr, di cioccolato fondente 100%, 15 gr. di burro, mandorle a granelli.

Preparazione: pulite dai semi la polpa di cocomero, schiacciatela fino a ridurla a purea, aggiungete la pectina come da istruzioni del produttore (solitamente 30 gr. per chilogrammo) e la cannella. Versate la purea in una padella con un grosso fondo e iniziate a cuocere a fuoco lento. Versate progressivamente lo zucchero, anche qui seguendo le istruzioni del produttore della pectina. Solitamente il peso è uguale a quello della frutta, ma io ho usato una pectina che ne abbisognava di un terzo. Portate il composto a bollore, eliminando l'eventuale schiuma. Fate bollire dai 3 ai 15 minuti, sempre a seconda del tipo di pectina che state usando, e quindi versate il composto riempendo per metà 4 bicchieri bassi. Prendete lo yogurt (io uso quello greco, ma a voi la scelta) e sbattetelo con una frusta aggiungendo due cucchiai di zucchero e l'estratto di fiori d'arancio. Quando sarà ben mescolato versatelo sempre nei quattro bicchieri lasciando comunque almeno un centimetro dal bordo. Fate sciogliere a bagnomaria il cioccolato fondente con un po' di burro. Quando diventerà un composto cremoso versatelo in cima ai bicchieri e decorate con delle mandorle a granelli. Mettete i bicchieri nel frigorifero per almeno due ore prima di servirli freddi.

Gelée di Anguria con Cioccolato e Yogurt - Watermelon Jelly with Chocolate and Yogurt

This weekend was expected a drop in the weather temperature. I already prepared to finally turn the oven on to cook but if it would have been cooler, here in Bologna, it should just by some degrees. In fact, even now at nighttime, I have the fan switched on. So I trashed in the bin all my "oven-related" recipes and I started to think what I could prepare as dessert for my tomorrow lunch. The fact that it was Sunday and I had very few things left in the refrigerator, including a watermelon and a some yogurt, helped me to finalize my research and a couple of recipes using watermelon finally came to my mind. I tried to sum them up into one with a little of variations.

Ingredients for about 4 servings: 4 and ½ lb. of chopped watermelon pulp, sugar (see recipe), pectin (see recipe), 2 teaspoons of grounded cinnamon, 3 cups of whole milk yogurt, 4 teaspoons of orange blossom essence, 2 tablespoon of sugar, 3 and ½ oz. of 100% cocoa chocolate, 1 tablespoon of butter, some almond granules.

Preparation: clean the watermelon pulp from the seeds, grind it to puree, add pectin as instructed by the manufacturer (usually just less than 1 ounce per pound) and cinnamon. Pour the puree into a pan with a thick bottom and begin to simmer. Pour the sugar gradually, again following the pectin manufacturer's instructions. Usually the weight is equal to the one of the fruits, but I used a pectin that needed a third of it. Bring the mixture to a boil, removing any foam. Boil from 3 to 15 minutes, again depending on the type of pectin you are using, and then pour the mixture into 4 short glasses, half filling them. Whip the yogurt (I use Greek one, but the choice is upon you) adding two tablespoons of sugar and the orange blossom essence. When it is well mixed pour it into the four glasses stopping at about half an inch from the brim. Melt the chocolate with the butter cooking it bain-marie. When it becomes creamy pour it on top of the glasses and decorate them with the almonds granules. Put the glasses in the refrigerator for at least a couple of hours before serving them cold.

giovedì 20 agosto 2009

Yogurt con Frutti di Bosco Speziati - Yogurt and Spiced Mixed Berries

Anche oggi abbiamo toccato i 40 gradi di massima e non solo la voglia di cucinare, ma anche l'appetito, mi è calato quasi del tutto per la gioia del mio dietologo che ne rivendicherà ingiustamente il merito.
Avevo quindi voglia di qualcosa di svelto, che non mi facesse stare troppo ai fornelli e comunque con un sapore fresco.
Si, lo so, sembro la signora in giallo della vecchia pubblicità dei Ferrero Rocher: "Ambrogio, la mia non è proprio fame, ma voglia di qualcosa di buono".
Ma prima che chiamiate quel torbido autista, che non mi ha mai convinto del tutto, ecco che vi presento cosa è venuto in mente a me.

Ingredienti per circa 4 persone: 500 gr. di frutti di bosco (freschi o surgelati), 400 gr. di yogurt intero, 150 gr. di zucchero, 1 cucchiaino di cardamomo macinato, 1 cucchiaino di zenzero macinato, 1 cucchiaino di cannella macinata.

Preparazione: lavate i frutti di bosco sotto l'acqua corrente e togliete eventuali gambi, steli o foglioline. Prendetene la metà e processateli in un robot da cucina. Filtrate con un colino a maglie abbastanza strette e versate in un tegame assieme allo zucchero e alle spezie. Fate cuocere a fuoco medio finché avrà la densità di uno sciroppo. Togliete dal fuoco lo sciroppo ma mantenetelo tiepido. Preparate quattro tazze o coppette con lo yogurt, disponete sopra i restanti frutti di bosco e versate sopra lo sciroppo tiepido. Servitele in tavola, magari accompagnate con qualche cialda o biscotto secco.
Se sostituite metà dello yogurt con altrettanta panna montata e mettete il tutto in freezer per qualche ora, potrete usare la ricetta per fare un ottimo semifreddo

Yogurt con Frutti di Bosco Speziati - Yogurt and Spiced Mixed Berries

Today weather here reached the maximum temperature of over 100F and not only the desire to cook, but also my appetite, fell almost completely down, for the joy of my dietician who will unfairly claim credit for this.
I then want something quick to prepare, that didn't need too much cooking but with a fresh taste: I'm presenting what came to my mind.

Ingredients for 4 servings: 3 and 1/3 cups of mixed berries (fresh or frozen), 2 cups of whole milk yogurt, 3/4 cup of sugar, 1 teaspoon of ground cardamom, 1 teaspoon of ground ginger, 1 teaspoon of ground cinnamon.

Preparation wash the berries under running water and remove any stems or leaves. Take half of them and chop in a kitchen robot. Sieve through a strainer and pour in a saucepan together with sugar and spices. Cook on medium heat until it reaches the density of a syrup. Remove the syrup from the heat but keep it warm. Prepare four cups with yogurt, and arrange over them the remaining berries, then pour over the warm syrup. Serve accompanied with some crisp biscuits or waffles. If you substitute half of the yogurt with the same quantity of whipped cream and let rest in the freezer for some hours, you can prepare an ice-creamy dessert.

martedì 18 agosto 2009

Granita di Ananas e Rum - Rum and Pineapple Crushed Ice

Io non so voi, ma sinceramente in questi due ultimi giorni mi sto squagliando come un gelato al sole. La voglia di cucinare, già bassa di solito l'estate, mi è completamente sparita, come credo anche a tanti di voi. Si vorrebbe mangiare solo roba fresca, possibilmente fredda anzi. E allora sono andato a cercare qualcosa che potesse fare al caso nostro, qualcosa che fosse anche un po'... goloso, ma che al contempo si adattasse alle temperature che stiamo soffrendo. Questa granita, trovata su un libro di Donna Hay, mi ha subito incuriosito anche perché avevo del succo di ananas in frigorifero (altrimenti abbastanza vuoto, confesso). Gli altri ingredienti c'erano, fresca è fresca, anzi ghiacciata... qualche modifica qui e là alla ricetta e via a prepararla.

Ingredienti per circa 2 persone: 120 gr. zucchero di canna, 500 ml. succo di ananas (quello al 100% non zuccherato, mi raccomando), 1 cucchiaino di estratto di vaniglia, 100 ml. di rum (possibilmente quello rosso o dorato che dir si voglia), mezza tazza di panna montata.

Preparazione: scaldate lo zucchero dentro il succo d'ananas a fiamma media e mescolate finché non si è ben sciolto. A quel punto togliete dal fuoco e aggiungete il rum e la vaniglia. Mescolate ancora per bene il composto e versatelo in un contenitore basso che metterete in freezer. Lasciate riposare per qualche ora, almeno 3 con la temperatura di questi giorni. Andate a controllare che si stia formando il ghiaccio nel qual caso date una mescolata. Fate lo stesso procedimento ogni ora per almeno altre 2-3 ore, il risultato deve essere un composto ghiacciato ma comunque ancora un po' liquido, insomma quello della granita. Quando riterrete che sia pronto versatelo in un paio di bicchieri che avrete anch'essi metti in freezer a raffreddare e lasciatelo lì finché non dovete servirlo. Prima di portarlo in tavola ricordatevi di aggiungere in cima qualche ciuffetto di panna montata.

P.S.: io sono un completo disastro con la sac a poche... vabbè che sono un fotografo e non un cuoco però avrei voglia di capire come si usa per bene. Consigli?

Granita di Ananas e Rum - Rum and Pineapple Crushed Ice

I do not know you what it's happening to you, but in the last two days I'm melting like an ice cream under the sun. The desire to cook, usually already low in the summer, is completely vanished, and I also believe this is the same for many of you. I would only eat fresh stuff, possibly even iced. So I looked for something that could do the job, something that could also be "sweet and tasty", but at the same time suited to the hot temperature of these days. This recipe, found on a book by Donna Hay, immediately intrigued me mostly because I had some pineapple juice in the refrigerator (otherwise quite empty, I must confess). I also had the other ingredients, the recipe is fresh, frozen actually, some changes here and there to the recipe and let's prepare it!

Ingredients for 2 servings 3/5 cup of cane sugar, 2 (rife) cups of pineapple juice (100% fruit and unsweetened), 1 teaspoon vanilla extract, about 7 tablespoons of rum (the golden one type preferably), half cup of whipped cream.

Preparation: pour the sugar in the pineapple juice and put on medium heat, stirring until it is completely melted. Remove from heat and add rum and vanilla. Stir well again and pour the mixture into a wide and shallow container and put it in the freezer. Let it rest for several hours, at least 3 with the temperature of these days. Check that it is forming ice in which case stir a bit the mixture. Do the same thing every hour for at least another 2-3 hours, the result must be an iced mixture but still enough liquid to be poured. When you feel that it is ready, pour the mixture into a pair of ice cold glasses and let them into the freezer until you serve. Before bringing to the table, remember to add on top of some whipped cream.

P.S.: I'm a complete disaster using the sac a poche... fine, I'm a photographer and not a cook, but I'd like to learn to use it a bit more, any advices?

giovedì 13 agosto 2009

Parfait al Caffè - Coffee Parfait

D'accordo è caldo. Niente forno. Anche a leggere si fa fatica quindi vado subito agli ingredienti e alla preparazione di questo semplice semifreddo di origine francese. Eh si, fa caldo anche a scrivere!

Ingredienti per circa 4 persone: 300 gr. di zucchero, 8 rossi d'uovo, 750 ml. di panna, 4 tazzine di caffè (possibilmente espresso, comunque forte), graniglia di mandorle.

Preparazione: prendete 3 ciotole: in una mettete lo zucchero e vi aggiungete il caffè mischiando finché non diventa uno sciroppo, nella seconda sbattete i rossi d'uovo in modo che diventino spumosi, nella terza montate a neve la panna. A questo punto versate delicatamente i rossi dentro lo sciroppo di caffè, continuando a mescola re con una frusta, e quando sono ben amalgamati la panna, continuando a mischiare. Versate il composto in uno o più stampi, precedentemente unti, a seconda di come preferite, e mettete in freezer per almeno 6 ore. Per servire immergete lo stampo fino all'orlo in acqua a temperatura ambiente, quindi rovesciate sul piatto di portata e copritelo con la graniglia di mandorle prima di portarlo in tavola.

Parfait al Caffè - Coffee Parfait

Ok, it's hot. So no oven. Also reading is hard, then I immediately go to the ingredients and the preparation of this simple dessert of French origin. Yes, it is also too hot to write!

Ingredients for 4 servings: 2 and 1/3 cups of confectioner's sugar, 8 egg yolks, 3 and 1/8 cups of double cream, 4 small cups of coffee (preferably espresso, strong coffee anyway), grounded almonds.

Preparation: take 3 bowls: put in one the sugar and add the coffee, mixing until it becomes a syrup; in the second beat the egg yolks until they become frothy; in the third whip the cream until solid. When ready gently pour the egg yolks into the coffee syrup, continuing to stir with a whisk, and when they are well-blended add the cream. Pour the mixture into one or more molds, previously greased, and put in freezer for at least 6 hours. To serve, dip the mold till its its edge in water at room temperature, then overturned it on the serving dish and sprinkle the dessert with the grounded almonds before serving.

mercoledì 12 agosto 2009

Fotografia di Food: la Luce - Food Photography: the Lighting

Una delle più belle cose che internet e il "social networking" ha portato è sicuramente la enorme quantità di informazioni che sono disponibili solo cercando per bene o chiedendo ai propri "contatti".

Così alcune volte mi capita di rispondere su come fotografare il food, ma spesso la domanda è "va meglio la macchina fotografica x o quella y?"

Non che la scelta della macchina fotografica non sia importante. Ma una volta evitate le compatte "punta e clicca" che sono bellissime ma adatte per fare qualche foto agli amici o in vacanza, qualsiasi macchina fotografica reflex digitale che c'è sul mercato è più che adatta a fare foto di food, anzi andrebbero bene pure le vecchie reflex a pellicola.

La cosa più importante in fotografia è la luce, e la fotografia di food non è un'eccezione, anzi. Su questo argomento ho già scritto infatti in un paio di post: qui e qui. Inoltre altre informazioni si possono trovare nel post che ho fatto assieme alla mia amica Paoletta sul suo blog Anice & Cannella.

Vi posto inoltre il link di un post fatto molto bene al riguardo, scritto dal mio amico Thorsten, un fotografo di food tedesco, che spiega in maniera eccellente cosa usa e come, oltre ad altri utili consigli per chi vuole fare foto di food. Il testo è in inglese ma vale davvero la pena di leggerlo: Find your Light.

Noi ci vediamo domani con una ricetta che sta in questo momento riposando in frigorifero.



One of the most beautiful things, that internet and "social networking" brought us, is the huge amount of information that are available just searching the net or asking to our "net friends".

A few times I answered on how to photograph food, but often the question is "Is better camera x or y?"

Not that the choice of camera is unimportant. But once you avoid the compact "point and shoot" cameras which are beautiful, but suitable just for some photos of friends or for holiday, any digital modern SLR camera that's on the market is perfectly suitable for taking pictures of food, just like the old film based SLR cameras.

The most important thing in photography is light, and food shooting is no exception. I have already written on this subject in a couple of posts: here and here. Further information can be also found in this post that I wrote with my friend Paoletta on her blog Anice & Cannella.

Today I also want to share a link to a very well written post on this subject, written by my friend Thorsten, a German food photographer, who explains very well what he uses and how, as well as other useful advice for anyone who want to take pictures of food. It is really worth the read: Find your Light.

We'll meet tomorrow with a recipe that is resting in the refrigerator right now.

lunedì 10 agosto 2009

Tuiles

Qualche giorno fa suona il postino e mi consegna un bello scatolone con dentro gli ultimi libri che avevo ordinato ad Amazon. Fra questi uno di cucina francese che ho iniziato subito avidamente a sfogliare fermandomi poi incuriosito su dei biscotti, o così sembravano, dalla forma strana ma affascinante. Letta la ricetta, avevo la conferma che dovevo assolutamente provare a farli, ma non mi convincevano un paio di ingredienti. Grazie al cielo c'è però internet e così pian piano ho avuto la conferma che alcuni ingredienti andavano cambiati (l'olio... si usa il burro diamine!) e altri aggiunti (il Grand Marnier). Insomma questa che vi propongo oggi è secondo me la migliore versione e, almeno per il mio palato, sicuramente la più gustosa! Inoltre si possono mangiare da soli, col té oppure accompagnati ad un gelato o ad un semifreddo, che sarà il soggetto di uno dei miei prossimi post.

Ingredienti per circa 12 biscotti: 60 gr. di zucchero, 55 gr. di mandorle macinate, 15 gr. di farina tipo 0, 20 gr. di burro, 2 bianchi d'uovo, 1 cucchiaino di Grand Marnier (o altro liquore secco all'arancio).

Preparazione: sbattete i bianchi finchè non diventino spumosi, a quel punto aggiungete, continuando a sbattere, lo zucchero, la farina, le mandorle, il burro sciolto e il liquore. Scaldate il forno a 200 gradi. Coprite con della carta da forno una teglia e con un cucchiaio versateci sopra il composto, formando dei cerchi che pian piano schiaccerete col retro del cucchiaio lasciando almeno 2 cm uno dall'altro per la cottura. Mettete la teglia in forno dai 6 ai 10 minuti finché i biscotti non siano leggermente dorati. Toglieteli dal forno e, ancora caldi, avvolgeteli attorno ad un mattarello (o una bottiglia o bicchiere) per dargli la tradizionale forma curva.

Tuiles

A few days ago the postman delivered me box that contained the last books I ordered thorugh Amazon. Among these one was about French cuisine and while I eagerly started to browse it, I stopped by, intrigued, on some cookies, or so they seemed, with a strange but fascinating shape. I continued reading the recipe and I had the confirmation that I should absolutely try to cook them, but I wasn't too much convinced about a couple of ingredients. Thanks God there is internet, and so I knew for certain that some ingredients have to be changed (peanut oil ... we European use butter!) and others added (Grand Marnier). So what I propose to you today is, in my opinion, the best and, at least for my palate, the most tasty version of these cookies! They also can be eaten alone or accompanied with tea, with ice cream or with other frozen desserts, one of which will be the subject in my next posts.

Ingredients for about 12 cookies: ¼ cup sugar, ½ cup ground almonds, ½ oz. plain flour, 1/3 oz. butter, 2 egg whites, 1 teaspoons of Grand Marnier (or other dry orange liqueur).

Preparation: beat the whites until they become foamy, then add, continuing to whisk, sugar, flour, almonds, the butter, melted, and the liqueur. Heat the oven to 400 F. Cover with baking paper a oven tray and place heaped teaspoons of mixture, spreading them with the back of the spoon forming thin circles. Be careful to leave at least 3/4 of an inch of space between each from the other. Put the tray in the oven and cook from 6 to 10 minutes until the cookies will be lightly golden. Lift them from the tray and, while they're still warm, wrap them around a rolling pin (or a bottle or glass) to give them the traditional curled shape.

venerdì 7 agosto 2009

Tagliatelle di Farro con Sugo di Scalogno e Strolghino - Farro Grain Tagliatelle with Shallot and "Strolghino" Sauce

Inizio questo post spiegando cosa è lo "strolghino" che, per chi non è emiliano, probabilmente è un emerito sconosciuto. Questa specie di salame morbido è una specialità di Parma e viene prodotto con gli scarti magri del Culatello di Zibello, un tipo di prosciutto fatto solo con animali selezionati e con una lavorazione particolare. Il suo nome deriva dal termine dialettale "strolga", cioè mago. Era infatti usato per capire a che punto era la stagionatura del più prezioso prosciutto dal quale derivava.
Il sugo che vi propongo usa quindi questo salume che, essendo molto morbido, si presta bene ad essere macinato, e lo scalogno fresco. E' stato in realtà un esperimento, partendo da un sugo di cipolla che avevo assaggiato, ma devo dire che è particolarmente riuscito. Ancora adesso il profumo di questo sugo sta aleggiando per la mia casa e mi porta a trasgredire in continuazione alla dieta, mannaggia!

Ingredienti per circa 4 persone: 500 gr. di tagliatelle di farro (in questo post le istruzioni come prepararle), 400 gr. di scalogno fresco, 200 gr. di salame strolghino, 2 cucchiai di passata di pomodoro, 20 gr. di strutto, una tazza di brodo, pepe, parmigiano reggiano.

Preparazione: fate sciogliere le strutto in un tegame di coccio, aggiungete lo scalogno tritato finemente e un paio di cucchiai di brodo. Fate cuocere a fuoco lentissimo aggiungendo via via il resto del brodo finché lo scalogno non appassisca senza friggere o bruciare. A quel punto aggiungete i due cucchiai di passata di pomodoro e lo strolghino macinato grossolanamente. Fate cuocere sempre lentamente finché anche lo strolghino non inizi a seccarsi. Nel mentre fate cuocere in abbondante acqua salata le tagliatelle per circa 5-6 minuti, o comunque finchè non siano abbastanza cotte all'interno (assaggiatele!). Scolate e conditele col sugo ancora caldo e cospargete il tutto con abbondante parmigiano reggiano grattugiato.

Tagliatelle di Farro con Sugo di Scalogno e Strolghino - Farro Grain Tagliatelle with Shallot and Strolghino Sauce

Let me start this post explaining what "strolghino" is because, for those who are not from Emilia, probably is completely unknown. This type of soft salami is a specialty of Parma and is produced by the lean scraps of "Culatello di Zibello", a type of ham made with selected pigs and with a particular making. Its name comes from the dialectal word "strolga", that means "wizard". This because it was used to foresee the seasoning of the more precious ham.
The sauce that I propose, therefore, uses this salami that, being very soft and lends, is easy to be grounded, and fresh shallots. It was actually an experiment, derived by an onion sauce that I tasted, but I must say that it was particularly successful. The scent of this sauce soaked my house and continuously brings me to break my diet all the time, damn!

Ingredients for 4 servings: 1 and 1/10 lbs. of farro grain tagliatelle (in this post the instructions how to prepare them), 9/10 lb. of fresh shallots, ½ lb. of strolghino salami, 2 tablespoons of tomato sauce, a tablespoon of shortening, a cup of broth, pepper, Parmesan cheese.

Preparation: melt the shortening in an earthenware pan, add the shallots, finely chopped, and a couple of tablespoons of broth. Cook on very low heat, gradually adding the rest of the broth until shallots wilt without frying or burning. Then add two tablespoons of tomato sauce and the strolghino salami, coarsely grounded. Continue to cook slowly until also the salami begin to dry up. Meanwhile cook the tagliatelle in abundant salted water for about 5-6 minutes, or until they are cooked enough inside (taste them!). Drain and season with the hot sauce and sprinkle the dish with plenty of grated Parmesan cheese.

mercoledì 5 agosto 2009

Tagliatelle di Farro - Farro Grain Tagliatelle

Quest'oggi quello che vi propongo non è proprio una vera ricetta quanto un'idea, rubata ovviamente in giro (e quindi anche testata con successo), cioè le tagliatelle fatte con la farina di farro invece che con quella normale di grano tenero.
Il farro è il "papà" di tutti i tipi di grano, è il grano che fu usato per millenni nel mediterraneo fino a diventare l'alimento "standard" dell'esercito romano. Coi secoli altri tipi di grano, dalla migliore resa, hanno soppiantato le coltivazioni di farro e solo ultimamente è tornato di nuovo sulle nostre tavole, anche perché spesso, essendo ancora poche le coltivazioni in confronto ai suoi "nipotini", è associato ad una idea di genuinità, oltre che ad avere un sapore nettamente diverso.

Gli ingredienti per queste tagliatelle sono i soliti, 1 uovo per ogni ogni cento grammi di farina. Per avere delle tagliatelle che tengano meglio la cottura ho sostituito il 20% del farro con del grano duro, ma voi potete fare anche di meno o nulla, state solo molto attenti a controllare quando sono cotte ;)

La preparazione è la solita per la sfoglia di pasta d'uovo: mucchio di farina con fontana al centro dove mettere le uovo e via ad impastare. Un consiglio, bagnatevi spesso le mani, aiuta moltissimo. Quando l'impasto sarà ben amalgamato stendetelo su un piano di legno infarinato, infarinate anch'esso e stendetelo col mattarello fino ad avere una sfoglia sottile circa 1 mm. al massimo. A questo punto rendete la sfoglia abbastanza regolare tagliando via le parti in eccesso, arrotolatela per il lato corto e tagliatela con un coltello ogni centimetro, centimetro e mezzo. I rotolini di sfoglia vanno quindi aperti, infarinati di nuovo, e, se non dovete cuocerli subito, stesi ad asciugare su uno spago per qualche minuto stando attenti che non secchino troppo (anche se succedesse poco male, è solo che la pasta diventa molto fragile).

Entro la fine della settimana posterò la ricetta di un sugo per condire queste tagliatelle, che comunque possono essere usate in tutte le occasioni al posto di quelle "tradizionali".

Tagliatelle di Farro - Farro Grain Tagliatelle

What I propose today is not precisely a recipe but more an idea, obviously stolen around (and therefore also tested successfully), tagliatelle made from farro flour instead than from the normal wheat.
Farro grain (some people says spelt is the same, but some other says it isn't) is the "father" of all the kinds of grain, this was the grain that was used for millennia in the Mediterranean and became the standard food of the Roman army. Centuries passed and other types of wheat, best yielding, replaced the cultivation of farro grain and only recently it has come back again on our plates, mainly because, as there are very few crops in comparison to its "grandchildren", is associated with an idea of genuineness, as well as having a distinctly different flavor.

The ingredients for these tagliatelle are the usual ones, 1 egg per about every cup of flour. To make tagliatelle that resist better to boiling I replaced 20% of farro flour with durum wheat, but you can use even less, or nothing, you just have to be very careful to check when they are cooked;)

The preparation is the same for making sheets of egg pasta: pile the flour with a hole in the middle where you put the eggs and start kneading. A tip, wet your hands often, it helps a lot. When the dough is well mixed put it down on a floured wooden plane, and start spreading it with a rolling pin until you have a very thin sheet, just thicker than a nail. Then make the sheet regular, cutting away the excess dough, roll it for the short side and cut with a knife, at about every half an inch. The rolls of pasta must be open, floured again, and if you do not have to cook them right away, laid out to dry on a line for some minutes not lettime them become too dry (though not terribly bad happens, it's just that the pasta becomes very fragile ).

By the end of this week I'll post a recipe for a sauce to season these tagliatelle, but they can also be used in all the recipes instead of the "traditional" ones.

martedì 4 agosto 2009

Cattedrale di Nördlingen - Nördlingen Cathedral

Oggi finalmente il caldo è diminuito e sono riuscito a iniziare a preparare la ricetta che voglio presentare domani.
Nell'attesa ecco un'altra foto di "viaggio": Nördlingen è un bellissimo paese della Baviera situato sulla Romantische Straße fra Augusta e Würzburg. Conserva ancora la totalità delle mura medievali e ha parecchi edifici di interesse storico ed artistico, fra cui appunto la Cattedrale di St.Georg, il cui interno è nella foto qui sotto.


Cattedrale di Nördlingen - Nördlingen Cathedral

Today hot weather calmed down at last and I managed to start preparing the recipe I want to present tomorrow.
While waiting for it I wanna show you another "travel" shot: Nördlingen is a beautiful city in Bavaria, located on the "Romantische Straße" between Augsburg and Würzburg. It still has completely established medieval city walls and many buildings of historical and artistic interest, including the St.George Cathedral, whose interior is depicted in the picture above.

lunedì 3 agosto 2009

Dolomiti - Passo Sella

Lo ammetto, col caldo di ieri non ho avuto il coraggio di tirar fuori le padelle per preparare la ricetta che avevo in mente.
Per scusarmi della mia codardia climatica posto una delle foto che ho scattato durante il mio recente viaggio fra Trentino, Austria e Germania e che sto via via scansionando.
Vi aspetto nei prossimi giorni per parlare invece di cibo e non solo di fotografia, sperando che qua rinfreschi un poco.

Dolomiti Passo Sella

I confess, considering the heat of yesterday I hadn't the courage to take out the pans and prepare the recipe that I had in mind.
To apologize for my climatic cowardice I'm posting one of the shots I took during my recent trip between Trentino, Austria and Germany which I'm gradually scanning.
I'm waiting you in the forthcoming days to talk about food and not just photography, hoping that the weather will cool a bit here.